Norsk faglitterær forfatter- og oversetterforening

Ny oversetterpris fra NFFO

NFFO har opprettet en helt ny pris for oversettere av sakprosa til norsk. Rosettaprisen deles ut for første gang i høst. Alle norske forlag kan nominere oversettere innen 12. februar.

Lanognina lite
Rådgiverne Lan Phuong Le og Nina Herland i NFFO.

NFFO håper at denne prisen vil synliggjøre at sakprosa-oversettelser vurderes, anerkjennes og verdsettes på lik linje med de skjønnlitterære, sier Lan Phuong Le og Nina Herland, rådgivere i NFFO.
– Den nye sakprosaprisen er tenkt som en premiering av årets beste sakprosaoversettelse, fra et utenlandsk språk til norsk. En slik generell pris som tar utgangspunkt i kvaliteten på selve oversettelseshåndverket vil også åpne opp for at prisen gis til et større mangfold av verk eller sjangere innenfor sakprosa. Vi håper at dette kan bli en høythengende pris for oversatt sakprosa, og at dette kan fungere som et ekstra incentiv for garvede oversettere til å prøve seg i sakprosasjangeren.

Rosettaprisen skal deles ut en gang i året under Hieronymus i september, som er oversetternes årlige festdag. Prisen går til en oversetter for en oversettelse som er utgitt året før prisåret, og består av 50 000 kroner og et kunstverk. Det er den egyptiske Rosettasteinen som er opphavet til navnet på den nye prisen.
Årets jury består av Eve-Marie Lund, Ole Jan Borgund og Kristina Solum.

Alle norske forlag inviteres nå til å nominere aktuelle utgivelser. Nominasjoner sendes til Lan Phuong Le, lan.phuong.le@nffo.no, med boktittel og navn på oversetter innen torsdag 12. februar.
Bøkene som nomineres må i tillegg sendes til oss i tre eksemplarer samt en kopi av originalutgivelsen. Disse sendes til: Norsk faglitterær forfatter- og oversetterforening v/Lan Phuong Le, Pb 172 Bogstadveien, 0323 OSLO.

Motta vårt nyhetsbrev

Våre adresselister er strengt konfidensielle og deles ikke med noen tredjepart. Alle nyhetsbrev vi sender ut inneholder en avmeldings-link og du kan når som helst melde deg av.