Avtaler og kontrakter for oversettere
Her finner du kontrakter og avtaler for oversettere.

Gratis arrangementer og faglig felleskap som medlem av NFFO
Bli del av et nettverk av engasjerte faglitterære forfattere og oversettere. Delta på inspirerende seminarer, kurs og workshops som gir faglig påfyll og utvider ditt nettverk.
Normalkontrakt for oversettere
NFFO, Norsk Oversetterforening (NO) og Den norske Forleggerforening har forhandlet frem normalkontrakt for utgivelse av oversettelser. Samme avtaleverk brukes dermed for både skjønnlitteratur og faglitteratur. Normalkontrakt skal benyttes når forlaget er medlem i Forleggerforeningen og oversetteren er medlem i NFFO og/eller NO. Oversetter og forlag kan dermed effektivt inngå forlagsavtaler som inneholder balanserte og trygge vilkår. Normalkontrakten inneholder bransjens standardvilkår og anbefales benyttet også når oversetter og/eller forlag ikke er medlem av de respektive foreningene.
Honorar for ny bruk av oversettelse
Skal du forhandle med et forlag etter normalkontraktens punkt 2.2? Finn anbefalt kontraktsmal her.
Honorarsatser
Fra 1. juli 2024 er normalhonorarsatsen kr 254 per 1000 tegn, medregnet mellomrom (oppjustert fra kr 242). Satsen reguleres i samsvar med lønnsutviklingen for et utvalg av ansatte i noen av Forleggerforeningens medlemsforlag. NFFO anbefaler at honoraret for oversettelse mellom bokmål og nynorsk skal være kr 190,50 per 1000 tegn medregnet mellomrom (75 % av normalhonoraret).
Ingen tilgjengelige dokumenter
Indeksregulering av grunnhonorar
I forbindelse med beregning og utbetaling av tilleggshonorar eller gjenbrukshonorar skal forlaget eventuelt først indeksregulere grunnhonoraret (det honoraret forlaget betalte oversetteren for oversettelsen). Indeksreguleringen skal gjøres i henhold til Indeks for regulering av grunnhonorar for oversettere. Normalt honorar fra 1. juli 2024 er kr 254 per 1 000 tegn, medregnet mellomrom. Normalhonorarsatsen oppjusteres årlig den 1. juli.
Ingen tilgjengelige dokumenter