Norsk faglitterær forfatter- og oversetterforening

Klart for tysk-norsk leseefest

Frankfurt-effekten er ikke over. 7. – 9. desember blir det tysk-norsk lesefest i Oslo og Bergen.

Franz tysk
Merete Franz og hennes festivalkolleger inviterer til tysk-norsk lesefest i Oslo og Bergen denne uka.

I oktober 2019 var Norge hovedland under verdens største bokmesse, i Frankfurt. Som en del av opptrappingen til dette, inviterte en rekke sentrale tyske og norske kultur- og samfunnsinstitusjoner – hvori opptatt NFFO – til Tysk norsk litteraturfestival i Oslo, i april 2019. Over 5000 registrerte publikummere møtte opp under den tre dager lange festivalen på Litteraturhuset.
Og nå inviteres det til fest igjen. Tysk-norsk lesefest er riktignok i et mindre format, men med et blikk på det beste innenfor tysk og norsk litteratur.

På vippepunktet

De tyskspråklige forfatterne som reiser til Oslo og Bergen, er: Matthias Jügler, Abbas Khider (kun Oslo), Ursula Poznanski og Judith Schalansky. På Litteraturhuset i Oslo 8/12 møter de forfatterne Simon Stranger, Dag O. Hessen, Helene Imislund og Arne Svingen. Og Erik Fosnes Hansen, som holder åpningstalen i Universitetets aula 7. desember.
I Bergen Kunsthall 9/12 møter de Line Nagell Ylvisåker, Marit Eikemo og Helene Imislund. Samtaleledere er Agnes Moxnes, Margunn Vikingstad, Elisabeth Beanca Halvorsen og Merete Franz.
Und, wenn man den Wolf nennt, kommt er gerennt – mens vi snakker om sola, som det heter på norsk – nevnte Franz er NFFOs representant i arbeidet med festivalen.
– De inviterte forfatterne inviteres til å snakke sammen på tysk og norsk om felles tematikk i aktuelle utgiver. Et av lesereisens overordnete temaer er litteraturens rolle i vår håndtering av klimautfordringene, en oppvekst i de respektive landene i skyggen av klimakatastrofen, verden på vippepunktet.
– Som for å understreke det poenget, reiser de fleste forfatterne med tog og ferge fra Tyskland til Norge, sier Merete Franz.

Verdifullt

Alle samtalene foregår på tysk og norsk, men blir simultantolket til de gjensidige språkene underveis.
– Andre temaer er flukt, identitet, tilhørighet, totalitære regimer og vår tids samtidsruiner. Der det er mulig har forfatterne lest hverandre, noe som åpner for nye perspektiver. De tysktalende landene konfronteres ofte med kriser som flyktningkrisen litt tidligere enn oss. Sakprosaen, og skjønnlitteratur som tar utgangspunkt i virkelige hendelser, i land som Tyskland inneholder mye verdifullt tankegods for oss her langt mot nord.

Les mer om festivalen og programmet her

Motta vårt nyhetsbrev

Våre adresselister er strengt konfidensielle og deles ikke med noen tredjepart. Alle nyhetsbrev vi sender ut inneholder en avmeldings-link og du kan når som helst melde deg av.